昨晚回家的電車上,
看到一本書的廣告,
忍不住笑了出來。

「あふれる新語」這本書,
列載了約一千兩百條日本語新字彙,
有的是年輕世代的產物,
有的則是已經廣被大眾所使用,
其中有一些真的非常好笑,
當然實用的程度居多,
所以一下電車就巷口書店翻閱,
當場決定買回家用功。

<戀愛篇>

アイバイバイ(ai baibai):
情侶約會完告別時的「愛してるよ」(愛你)和「バイバイ」(bye-bye)的組合字。
例句:「じゃーねー、アイバイバイ!」(先醬吧,愛你掰掰)

痛電(いたでん):
情侶之間的電話。別人聽到會不好意思的內容。
例句:「昨日は夜遅くまで痛電してしまった。」(昨天講電話講到超晚的)

最好笑的應該是這個,
秒殺(びょうさつ):剛見面的瞬間就失戀了!!!
例句:「完全に秒殺された」。(整個就是被秒殺啊啊啊...)

還有男生在討論女生時用的代稱,
例如「パス子」(passkko):容貌或性格有缺陷,沒人氣的女生。
所以討論到她就直接pass過去。

つる女(鶴女):一到下課時間就埋首狂折紙鶴的女生。

<朋友篇>

幻友(げんとも):自己單方面認為跟對方是朋友。
神友(かみとも):地位近乎於神,最信賴、無話不說、等級最高的朋友。
談友(だんとも):有煩惱可以找他商量,交情匪淺的朋友。
鉄友(てつとも):彼此友情如鋼鐵般堅固的朋友。
水友(すいとも):關係像水一樣怎樣也切不斷的朋友。


其他還有許多動詞、擬聲語或是反諷的用語,
大概要花幾個月研讀吧。
剛順手又翻到一個很妙的字:「鮫」(さめ),
「鮫」(さめ),是日文的鯊魚。
日本的手機鍵盤中「さ」和D是同一個按鍵,按的次數也相同。
「め」和S也是同一個按鍵,按相同次數。
如果按完日文的「さめ」沒有選擇變更成英數模式的「DS」,
本來想叫朋友明天帶「任天堂DS」去學校喔!
就變成明天帶「鯊魚」去學校!
除了巧合之外,
也因為類似傳簡訊時的代稱,
鯊魚就被沿用了。

電車上常有打DS的人,
想像整車如果都變成鯊魚應該滿好笑的。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cake08051 的頭像
    cake08051

    談個戀愛不能治本

    cake08051 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()