close
來日本之後,
才知道日本的姓氏可比中國的文字字數,
多到連日本人都無法確定一些少有的姓氏讀法。

有時候相同的姓氏,
念法卻會因地區或是其他因素有出入,
所以在日本初次見面的話,
最好禮貌性地詢問對方的姓氏如何正確發音。

知名演員「御手洗修司」,
熟悉日劇的人應該多少看過他的演出。
他在織田裕二和上野樹里主演的日劇「真愛開玩笑」當中,
飾演上野樹里旅居法國的父親。
第一次看到他的姓氏,
著實嚇了一大跳。

「御手洗」?!
不是廁所的意思嗎!!!
廁所在日文的表現中有許多寫法,
不過當初剛看到這幾個字,
真的直覺就是「廁所」。
為了幫廁所先生洗脫這稱號,
我決定上網查詢。

發音果真跟廁所(otearai)不一樣。
「御手洗」這個姓氏的發音唸做「みたらい」(Mitarai)。
哈哈,我差點就當了沒文化的外國人。
日本姓氏真有意思!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cake08051 的頭像
    cake08051

    談個戀愛不能治本

    cake08051 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()